Un cuarto propio
Virginia Woolf ; traducción por Jorge Luis Borges.
2a ed.
Buenos Aires : Sur, 1956.
110 págs. ; 19 cm.
Resumen: ¿Cuál es el sentido íntimo de la objetividad de Shakespeare? ¿Cómo era la situación social en el siglo XVI? ¿Por qué empezaron las mujeres escribiendo novelas en lugar de poesía? ¿En qué medida exagera el hombre actual el aspecto "viril" de su pensamiento y qué acontecía en este sentido con Keats, Shelley, Lamb, Tolstoy? Todos estos problemas están tratados con la amenidad, la ironía y la gracia de una gran escritora.